En rose så jeg skyde
 

 

Es ist ein Reis (Ros) entsprungen
auss einer wurtzel zart
als yns die alten sungen.
auss Jesse kam die art,
Vnd hat ein blumlein bracht,
mitten in kalten winter,
wol zu der halben nacht

Julesalmen har en lang
 historie, en oprindelse langt
tilbage, fra 1153:

 

Salmen (med mange vers) ses første gang på tryk i "Alte Catholische Geistliche Kirchengeseng" 1599. Også kaldet »Speierisches Gesangbuch von 1600«. I domkirken i Speyers apsis findes denne salmebog, et af fire eksisterende eksemplarer. Den findes igen i en ny katolsk salmeborg 1658, dog med ændringer, der som det beskrives, "tager duften af den fine poesi"

 

1605 omtales »das alt Catholisch Trierisch Christliedlein«, der fortæller at allerede da var salmen af ældre dato, hjemmehørende i bispedømmerne Mainz såvel som Speyer. Billedet er fra domkirken i Trier, som vi besøgte foråret 2010.Salmen dukker op i mange varianter, ligesom den blev kendt og anvendt i protestantiske kredse. Især ved Prætorius, som optog to vers, det sidste let bearbejdet, i »Musæ Sioniæ« 1609, et værk som blev et skatkammer for den senere kirkesang.

 

En rose så jeg skyde
op af en sorte jord
alt som fordum spaade
profetens trøsteord;
den rose spired frem
midt i den kolde vinter
om nat ved Bethlehem

For rosen nu jeg kvæder
om kap med himlens hær.
En jomfru var hans moder,
Maria ren og skær
I ham brød lyset frem
midt i den mørke
vinter om nat ved Bethlehem

 

Den Rose fin og lille
har dejlig Duft og Skær;
Den lyse for os vilde
og sprede Mørket her;
I Sandhed Mand og Gud
af Syndens Nød og Pine
han naadig hjalp os ud.

Th Laub "Musik og kirke" 1920

 

Thomas Laub brugte Prætorius´ tekst i 1920 til sin oversættelse til første danske udgave af salmen, to vers som vist øverst. Han var ikke digter, men salmen vandt hurtigt frem i Danmark, især benyttet ved julekoncerter. Der kom også andre oversættelser med tættere forbindelse til juleevangeliet. Uffe Hansen fandt frem til en protestantisk salmebog fra Svejts, hvorfra han oversatte fire vers. Et af versene blev blev det tredje vers i salmen, som vi kender den.

 

oversigt