Nærmere Gud til dig
 

 
Det  er forår, anno 2012, med hvide anemoner (hepatica) i haven.
 
Denne salme har en helt særlig historie:
 

NEARER, my God, to thee,
Nearer to thee!
E'en though it be a cross

That raiseth me:

Still all my song would be,

Nearer, my God, to thee

Nearer to thee!

Though like the wanderer,
The sun gone down,

Darkness be over me,

My rest a stone;

Yet in my dreams I'd be,

Nearer, my God, to thee

Nearer to thee.

 

There let the way appear,
Steps unto heaven;
All that thou send'st to me
In mercy given:
 
Angels to beckon me
Nearer, my God, to thee
Nearer to thee!

Then with my waking thoughts,
Bright with thy praise,
Out of my stony griefs,
Bethel Fil raise:
 So by my woes to be
Nearer, my God, to thee

Nearer to thee!

 

Or if on joyful wing
Cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot,
Upwards I fly:
Still all my song shall be,
Nearer, my God, to thee
 
Nearer to thee!

Sarah Adams, født Flower.
W. J. Fox: »Hymns and Anthems«, 1841
Her efter udgaven 1845
 paa British Museum.

 

Sarah Flower Adams, (1805 -1848) 
Født i Harrow, Essex, England.
Hun skrev 9 salmer, hymns.
Hun døde i en tidlig alder
på  grund af tuberkulose.

 
 
 
Nærmere, Gud, til dig,
nærmere dig!

Er det end Korsets Vej,

du viser mig,
altid dog
synger jeg: Nærmere,
Gud, til dig,

nærmere dig!
Om sent i Sorgens Stund
ensom jeg gaar

og har til Leje kun

Stenen saa haard,
Drømmen dog bærer mig
nærmere, Gud, til dig,

nærmere dig!
 
Opladt mit Øje ser
Stigen til Gud
Og gennem
alt, hvad sker,

sendt paa dit Bud

Engle, som vinke mig
nærmere, Gud, til dig,

nærmere dig!
Her er med Himlens Haab
Bethel for mig;
Stenen i
Taarers Daab

salver jeg dig.
Frejdig gaar
frem min Vej

nærmere, Gud, til dig,

nærmere dig!
 
Og er for sidste Gang
Striden forbi, Sjælen til
Himmelvang
løfter sig fri, evig da jubler
jeg
hjemme, min Gud, hos dig,
hjemme hos dig!
Henry Braém Ussing, 1881
Her efter »Hjemlandstoner« 1895
 
Sarah Adams skrev salmen blandt flere andre på opfordring af London-præsten W. J. Fox til dennes salmebog 1840. Sarahs søster bidrog med en del melodier til salmebogen, blandt andet også melodien til denne salme, der blev  kendt over hele verden og oversat til 141 sprog, bearbejdet og omskrevet. 
 
 
 
To begivenheder har været med at gøre salmen verdensberømt. Først den amerikanske præsident  Mc. Kinley, der havde den som sin yndlingssalme, og som trøstede sig ved den på sit dødsleje i 1901 efter sårene fra morderens kugler. På begravelsesdagen lød den i alle amerikanske kirker. Og senere, i 1912, 15. april, forbindes salmen med kæmpeskibet "Titanics" forlis. Vi ved dog ikke helt nøjagtigt, om skibsorkestret spillede den kort før skibet gik ned med flere tusind passagerer, der ikke var plads til i redningsbådene. Men trist var det, med menneskers letsind og vanvittige tro på skibet, der ikke kunne synke.
 

 
Herover et af mange billeder af Titanic, der stod til søs, ud af Southamptons havn, på sin første og sidste rejse.
 
Oversigt