Mindes vi en fuldtro ven
 

Dette billede, som jeg ikke kunne står for, viser kirken i Radwell, Hertfordshire,  i England
lidt nord for London. Gerard Thomas Noel, salmediger og præst i Radwell , udgav nedenstående salme "If human kindness" i 1810. I 1839 stiftede Grundtvig  bekendtskab med salmen i James Montgomerys "The Christian Psalmist", som den engelske præst
Wade i Helsingør skænkede Grundtvig.

 

If human kindness meets return,
And owns the grateful tie;
If tender thoughts within us burn,
To feel a friend is nigh, -

Oh! shall not warmer accents tell
The gratitude we owe
To Him who died, our fears to quell,
 
Our more than orphan's wo!

 
While yet his anguish'd soul survey'd
Those pangs He would not flee;
What love his latest words display'd,
 
»Meet and remember me!«
Remember Thee! thy death, thy shame,
Our sinful hearts to share!
memory! leave no other name
But His recorded there!
 
Grundtvig oversatte efter forsøg ikke salmen, den blev i stedet til en ny  nadversalme:
 

Mindes vi en fuldtro Ven
I det Fjerne alle Dage,
Ønskende, han snart igien
Vende maa med Fryd tilbage;
Frelser, i dit Venne-Lag
Mindet er en Hovedsag.

For vor Trang Du sank til Jord,
Gik for vores Skyld i Døden.
Til vort Gavn Du høit opfoer,
Kommer os til Hjelp i Nøden,
Bad os Selv udtrykkelig:
Venner mine! mindes Mig!

 

Naar da om dit Nadver-Bord
Trindt og tæt vi tage Sæde,
Med den Tro, at i dit Ord
Du er sandelig tilstæde,
Minde dit er Glød i Bryst,
Har paa Læben Engle-Røst!

Jesus Christus! fuldtro Ven!
Skab da i os Hjerter fromme,
Som, til snart vi sees igien,
Saa Dig altid ihukomme,
Søge Livet i dit Navn,
Finde Glæden i din Favn!

 
Salmen, udgivet først i "Sang-Værk 1837, Der fulgte mindre ændringer, således ordet "trang" i v. 2 til "synd".
 

 
oversigt