Vær kirke kort før jul 2012.
 
Hjerte løft din glædes vinger
 
1.Frölich sol mein hertze springen
Dieser zeit, Da fur freud
Alle Engel singen.
Hört, hört, wie mit vollen
Choren
alle lufft Laute rufft:
 
Chris tus ist geboren
2.Heute geht aus seiner Kammer
Gottes Held, Der die Welt
Reißt aus allem Jammer.
Gott wird Mensch dir, Mensch, zugute.
Gottes Kind, Das verbind't
Sich mit unserm Blute.
 

3.Sollt uns Gott nun können hassen,
Der uns gibt,
Was er liebt
über alle massen?
Gott gibt, unserm leid zu wehren

Seinen Sohn
Aus dem thron
Seiner macht und ehren.

4.Sollte von uns sein gekehret,
Der sein Reich Und zugleich
Sich uns selbst verehret?
Sollt' uns Gottes Sohn nicht lieben,
Der jetzt kömmt, Von uns nimmt,
Was uns will betrüben?

 

5.Hätte vor der Menschen Orden
Unser Heil Einen Greu'l,
Wär'er nicht Mensch worden.
Hätt' er Lust zu unserm Schaden,
Ei, so würd' Unsre Bürd'
Er nicht auf sich laden.

6.Er nimmt auf sich, was auf Erden
Wir getan, Gibt sich an,
Unser Lamm zu werden,
Unser Lamm, das für uns stirbet
Und bei Gott Fuer den Tod
Gnad' und Fried' erwirbet.

 

 7.Nun, er liegt in seiner Krippen,
Ruft zu sich Mich und dich,
Spricht mit süßen Lippen:
Laßet fahr'n, o liebe Brüder,
Was euch quält, Was euch fehlt,
Ich bring' alles wieder.

8.Ei, so kommt und laßt uns laufen!
Stellt euch ein, Groß und klein,
Eilt mit großem Haufen!
Liebt den, der vor Liebe brennet;
Schaut den Stern, Der uns gern
Licht und Labsal gönnet.

 

9.Die ihr schwebt in großen Leiden,
Sehet, hier Ist die Tür
Zu den wahren Freuden.
Faßt ihn wohl, er wird euch führen
An den Ort, Da hinfort
Euch kein Kreuz wird rühren.

10. Wer sich fühlt beschwert im Herzen,
Wer empfind't Seine Sünd'
Und Gewissensschmerzen,
Sei getrost, hier wird gefunden,
Der in Eil' Machet heil
Die vergift'ten Wunden.

 

11. Die ihr arm seid und elende,
Kommt herbei, Füllet frei
Eures Glaubens Hände!
Hier sind alle guten Gaben
Und das Gold, Da ihr sollt
Euer Herz mit laben.

12. Süßes Heil, laß dich umfangen,
Laß mich dir, Meine Zier,
Unverrückt anhangen!
Du bist meines Lebens Leben;
Nun kann ich Mich durch dich
Wohl zufrieden geben.

 

13. Meine Schuld kann mich nicht drücken,
Denn du hast Meine Last
All' auf deinem Rücken.
Kein Fleck ist an mir zu finden,
Ich bin gar Rein und klar
Aller meiner Sünden.

14. Ich bin rein um deinetwillen;
Du gibst gnug Ehr' und Schmuck,
Mich darein zu hüllen.
Ich will dich ins Herze schließen;
O mein Ruhm, Edle Blum',
Laß dich recht genießen!

 

15. Ich will dich mit Fleiß bewahren,
Ich will dir Leben hier,
Dir will ich abfahren;
Mit dir will ich endlich schweben
Voller Freud' Ohne Zeit
Dort im andern Leben.

Paul Gerhardt.
Griigers »Praxis pietatis melica«, 1653

 

Gerhards salme fra 1653 er lang, 15 vers, i nuværende Evangelisches Kirchengesangbuch
er der 12 vers. Salmen er elsket i Tyskland. Salmen understreger Guds kærlighed.
Den er blevet til i tiden efter trediveårskrigens gru.

 

Måske er salmen beregnet for krybbeandagt.
I middelalderen udbredtes skikken med julekrybber i kirkerne.  Denne salme synges
ofte ved krybbeandagter ved juletid.

 
  
1.Hjerte løft din glædes vinger
over muld, underfuld

Englesangen klinger!
Hør det, hør de Toner søde,
Himlen lydt melder nyt:
Kristus lod sig føde!
2.Guddoms-Helten af sit Kammer
gaar i Dag,
saa vor Sag
bliver Fryd for Jammer!

Gud som Mand paa Jord vil træde,

Davids Søn,
Gud i Løn,
i vort Kjød sig klæde!
 
3.Gud vor Fader gav i Naade
denne Nat
os en Skat,
herlig over Maade.
For at frelse os af Nøden
steg her ned Kj ærlighed,
stærkere end Døden.
4.I et Krybberum den hviler,
vinker blid:
kommer hid!
Himmelsk Barnet smiler:
»kast din Byrde, kjære Broder!
vær ved Mod, Jeg har Bod,
Sønnen af din Moder!«
  
5.I, som tunge Stier træde,
stands og hør:
her er Dør
til den sande Glæde!
Og i Huset inden Døre
trøstes med slig en Fred,
ingen Sorg tør røre.
6. Er I fattige og arme,
ind kun stig,
han er rig
og har Hjærte-Varme!
Fyldt af Forraad er hans Lade,
 
og han huld
skifter Guld,
som gjør Hjærter glade!
  
7.Nu, saa lad til ham os fare,
mange, faa, store, smaa,
i en samlet Skare!

ngen tør ved Rejsen gyse,
Jesu
Navn som en Bavn
vil paa Vejen lyse.
8.Langvejs fra kan Hytten kjendes,
ingen Drot har et Slot,
som kan ligne dennes!
Stjærnen staar,
som for de vise,
over Tag,
Nat blir Dag,
her er Ly og Lise!
 
9.Priser, Brødre, hvor I bygge,
det Guds Ord,
som til Jord
kom med Liv og Lykke!
 
Gjenlyd, Jul, af Toner søde,
som med Klang
Engle sang:
Kristus lod sig føde!
C. I. Brandt i  »Dansk  Kirketidende« 
  1878,  sp. 825-6. 29. december.
  
 
 Brandts oversættelse beskrives som meget fri i forhold til originalen. I nuværende salme er udeladt nummer 2, 4 og 8 samt mindre ændringer.
 

 
oversigt